La figura de J. R. R. Tolkien sigue deparando sorpresas más de medio siglo después de su muerte. Un investigador vasco ha localizado en la Biblioteca Bodleiana de la Universidad de Oxford una traducción inédita realizada por el célebre autor de «El Señor de los Anillos«, un hallazgo que amplía el universo conocido del escritor y reivindica su extraordinaria faceta como filólogo y medievalista.
El descubrimiento ha sido realizado por Andoni Cossio, profesor de Filología Inglesa en la Universidad del País Vasco (EHU) e investigador del proyecto TRANSMEL de la Universidad de Granada, dedicado al estudio de la traducción y transmisión de la literatura medieval inglesa. Mientras examinaba manuscritos conservados en la prestigiosa biblioteca británica, Cossio encontró «Soul’s Ward» (cuya traducción aproximada podría ser «La custodia del alma»), una traducción al inglés moderno realizada por Tolkien del homiliario medieval «Sawles Warde«, un texto del siglo XIII escrito en el denominado dialecto AB.
Este dialecto posee un especial interés para los estudios filológicos de J. R. R. Tolkien, ya que fue el propio escritor quien lo identificó en 1929 como una de las formas más conservadoras del inglés anterior a la conquista normanda. El hallazgo no solo incorpora un documento hasta ahora desconocido para la comunidad científica, sino que también ofrece nuevas claves para comprender la trayectoria académica del autor británico, mucho más allá de la Tierra Media.












Así me gusta, que me pongas los dientes largos, jajaja